Canadian family of disappeared Chinese human rights defender
makes urgent plea to Vietnamese and Chinese governments

 

Dong Guangping sm
Dong Guangping

 

   Dong Guangping, a courageous Chinese human rights defender who had been in hiding in Vietnam for the past 31 months while trying to reach freedom, disappeared without explanation on August 24.

   There are credible reports that Mr. Dong, who was desperately awaiting a chance to be reunited with his wife and daughter who reside in Toronto, was detained by Vietnamese officials. However, there has been no acknowledgement or confirmation of his arrest or whereabouts since his disappearance. Concerns are mounting that he has been subsequently unlawfully returned to China, despite the clear risk of human rights violations he faces there.

   Dong Guangping’s family are making an urgent plea to the Vietnamese and Chinese governments for information about his whereabouts and for him to be allowed to travel to Canada to be reunited with them.

   Mr. Dong is a high profile Chinese human rights defender who has been imprisoned in China on three occasions because of his advocacy in support of human rights and democracy. His case has been repeatedly documented and taken up in the past by international human rights groups, including Amnesty International, Human Rights Watch and Frontline Defenders.

   His sudden disappearance came as a surprise as the Canadian government had been working hard advocating with the Vietnamese government for the past 2 1⁄2 years to allow him to leave the country and travel to Canada. His family and supporters had been cautiously optimistic that would prove successful.

   The Vietnamese government has not provided any information about Mr. Dong’s situation for four weeks, including to the Canadian government. His whereabouts remain unknown.

   Mr. Dong’s family, the Canadian government and human rights advocates who have been working to arrange his resettlement to Canada and reunion with his family had been very cautious in ensuring that nothing was done that would risk his safety while he was in Vietnam. There has always been a concern that Vietnamese officials might surrender him to Chinese authorities, a very real possibility given the considerable influence of the Chinese government with the Vietnamese government.

   As a result, the news of his disappearance on August 24 was not publicized initially, while the Canadian government pursued the matter with Vietnamese counterparts. His family now feels that the refusal of Vietnamese officials to provide any information about his fate gives rise to such serious concerns about his safety that the only choice open to them is to make this public plea.

   Seeking to reach safety, Mr. Dong illegally crossed the border into Vietnam in January 2020, and for the next 31 months lived in hiding in a variety of locations in Hanoi as the Canadian government sought permission from Vietnamese officials for him to leave the country so that he could join his family in Canada. Without a passport he had no other options for travel.

   At this point, human rights advocates working on behalf of Mr. Dong are concerned that Vietnam has turned him over to Chinese authorities and that he may have been returned to China. While it has not been possible to confirm that possibility it is consistent with what has happened previously to other Chinese dissidents summarily deported from Vietnam and other countries in Southeast Asia. If he was returned to China, he will likely face further extensive persecution, including arbitrary arrest, unjust imprisonment, an unfair trial, inhumane prison conditions, and torture and ill-treatment.

   The Canadian government had repeatedly confirmed that it would offer Mr. Dong a travel document, which would enable him to travel to Canada from Vietnam. That is standard practice in cases of refugee resettlement to Canada and is respected by countries around the world.

 

Background

   Dong Guangping was fired from his job as a police officer in China in 1999 because he signed a public letter related to the 10th anniversary of the 1989 Tiananmen Square Massacre. He was imprisoned for three years between 2001-2004 on charges of “inciting subversion of state power.”

   He was detained and held incommunicado between July 2014 and February 2015 following his participation in an event commemorating the victims of the Tiananmen Square Massacre.

   Suffering intense state persecution in China, Mr. Dong and his wife, along with their daughter Dong Xuerui, escaped to Thailand in September 2015. After arriving there they were recognized as refugees by the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and accepted for resettlement to Canada as government-assisted refugees.

   On October 28, 2015, Thai immigration police working with Chinese state security officers detained Dong Guangping and fellow human rights defender Jiang Yefei in Bangkok. They were deported from Thailand back to China just over two weeks later, despite being recognized as refugees by the UNHCR.

   After being held in incommunicado detention, both men were tried and sentenced in secret. For the alleged crimes of "inciting subversion of state power" and "illegally crossing a national border,” the court sentenced Mr. Dong to three years and six months' imprisonment. His wife and daughter were resettled to Canada shortly after his forced return to China in 2015.

   Mr. Dong was released in August 2019. However, as he wanted to be with his wife and daughter, feared ongoing persecution by Chinese authorities, had no housing, job or financial resources, and was under constant police surveillance and harassment, he decided to again flee China.

   On December 8, 2019, Mr. Dong evaded local police who were monitoring him and traveled to the coastal city of Shishi, in Fujian Province, where he attempted to swim to Kinmen Island. However, he floundered at sea, and was forced to cling to a piece of styrofoam to stay afloat. He was shortly after saved by Chinese fishermen, who turned him over to a local police station in Xiamen, also in coastal Fujian province. Police escorted Mr. Dong back to his home in Henan Province. Undeterred, he fled China once again and crossed the border into Vietnam on January 5, 2020, where he remained in hiding in Hanoi until his disappearance on August 24, 2022.

 

For more information, please contact:

   Alex Neve, O.C. Senior Fellow, Graduate School of Public and International Affairs, University of Ottawa: +1 613-852-3927, This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

   Sheng Xue, writer, journalist and human rights activist. Vice President, Federation for a Democratic China: +1 416-568-0466, This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

   Winnie Ng, PhD. Chair, Toronto Association for Democracy in China: +1 647-291-3511

 

SELECTED PAST MEDIA AND HUMAN RIGHTS REPORTS:

   2015-12-09 Toronto Star - Canada’s rescue of two Chinese dissidents foiled by overnight deportation
   https://www.thestar.com/news/immigration/2015/12/09/canadas-rescue-of-two-chinese-dissidents-foiled-by-overnight-deportation.html

   2015-11-17 BBC - UN anger after Thailand deports 'Chinese dissidents'
   https://www.bbc.com/news/world-asia-34849363

   2015-11-18 RFA - Families of Deported Chinese Activists Leave Thailand For Canada
   https://www.rfa.org/english/news/china/china-deported-11182015121215.html

   2018-04-11 Amnesty International – China: Free forcibly returned activist DONG Guangping
   https://www.amnesty.org/en/latest/campaigns/2018/04/china-free-forcibly-returned-activist-dong-guangping

   2018-07-31 Amnesty International - 42 MONTHS IN PRISON FOR FORCIBLY RETURNED ACTIVIST
   https://www.amnesty.ca/sites/amnesty/files/259f%20China.pdf

   2019-05-16 Chinese Human Rights Defenders – Dong Guangping
   https://www.nchrd.org/2019/05/dong-guangping/

   Front Line Defenders - Case History: Dong Guangping
   https://www.frontlinedefenders.org/en/case/case-history-dong-guangping

   2022-11-11 Epoch Times - 大陆人权卫士董广平失踪 加国亲友呼紧急营救
   https://www.epochtimes.com/gb/22/11/11/n13863796.htm

   2022-11-12 Radio Taiwan International - 访盛雪女士,谈加拿大警惕中国对民主的威胁、董广平在越南失踪
   https://www.rti.org.tw/radio/programMessageView/programId/1646/id/137333

   2022-11-12 New Tang Dynasty TV - 【禁闻】人权捍卫者董广平失联 亲友吁关注
   https://www.youtube.com/watch?v=IccfpQLr7qs

(To be translated)

Why is it so dark in Chongqing?!!

---Weeping cry of Li Huailin, sister of Chongqing private entrepreneur Li Huaiqing

 

lihuaiqing  2020年的春節即將到來,在許多人眼巴巴盼著一家人團團圓圓的日子,我,一個62歲的失獨老人,在霧霾重重的重慶這個陰冷的冬天裡,除了感到刺骨的寒冷以外,就是感到一陣陣撕心裂肺的疼痛和心酸。

   一是2018年1月31日這一天,我們家庭再次遭遇巨大的打擊和變故:小我9歲,跟我相依為命且被我帶大的我的弟弟——重慶民營企業家李懷慶,忽然被重慶警方以「涉黑」的名義抓捕,同時被抓捕的還有我弟媳婦包艷以及我弟弟的大兒子並公司的8名員工(其中5名員工均已離職)。隨後,警察凍結了我弟弟公司和個人的近億元資產,其中包括我託管在我弟弟那裡的近300萬元的我的個人的養老錢和救命錢。

  二是十多年前,我的獨生愛子不幸夭折,讓我陷入巨大的喪子之痛中,因此導致身體也先後出現了一系列的不良反應。我患有嚴重的消化道疾病,膽管堵塞,以致肝、膽、腎功能嚴重衰竭。十幾年來,我求醫問藥不斷,花費了大量的金錢和精力,也讓我的弟弟李懷慶和弟媳婦包艷為我牽腸掛肚、擔驚受怕。

  失獨以後,我長期處於疾病纏身之中;由於隨時隨地要求醫問藥,因此我把多年來做小本生意掙的錢,千方百計節省下來——一為了看病,二為了養老。再則由於年事已高,記憶力一天不如一天,我也擔心自己辛辛苦苦攢下來的養老錢,一不小心就被人騙走了或者搞丟了,故此我把我的救命錢交給我的親弟弟李懷慶管理,我要用錢的時候,他拿給我也很方便。萬萬沒想到,一瞬間我的弟弟李懷慶居然成了涉黑的罪犯,被重慶警方抓走差不多整整兩年了!

  這兩年裡,我這個渾身是病的老太婆和我的弟媳婦包艷過的是什麼日子啊!先說說我的弟媳婦包艷吧。

  我的弟媳婦包艷是一個心無城府、心思簡單單純的家庭婦女,2018年1月31日這一天,她和她的丈夫、我的弟弟等十餘人,都突然被重慶警方以「涉黑」的名義抓捕。由於從小到大就根本沒經歷過這樣的場面,在被警方關押的60多個小時裡,我弟媳婦遭遇了人生第一次最大的恐懼和驚慌失措。警察對她說她的丈夫李懷慶涉黑案情很嚴重,然後對她進行恐嚇威脅逼問,讓她交代丈夫和自己的問題等等,否則連她也要受到牽連。或許由於警方在我弟媳婦這個家庭婦女的身上實在榨不出「油水」(找不出問題)吧,在關押了兩天半(60多個小時)以後,我弟媳婦終於精疲力盡、滿面憔悴地回到了自己的家裡。然而痛苦遠未結束!由於我弟弟被抓走,我弟弟和我弟媳婦名下所有的賬戶和資金均被凍結,一個帶著十歲兒子的家庭婦女,靠什麼生活?孩子的學費、家庭的生活費哪裡來?我弟媳婦一方面要為我弟弟請律師奔波忙碌籌措經費,一方面要照顧兒子的學習和生活,一方面要承受來自於親友之間不解的詰問甚至白眼,同時還要時不時受到有關方面的「特殊關照」。更讓人擔驚受怕和揪心的是,包艷和李懷慶的十歲的兒子(我的外甥),竟然也受到有關方面的「特殊關照」!2018年5月的某一天,據了解有警察登校造訪他們十歲兒子學校的老師,讓老師以家訪的口吻,詢問孩子爸爸的事情。由於2018年1月31日以後,一向深愛孩子且經常陪伴孩子玩耍的爸爸,一夜間失去了蹤影,已經在孩子幼小的心靈和肉體上投下了巨大的陰影和傷痕,而此時此刻老師非同尋常的「噓寒問暖」,於孩子而言,無異於雪上加霜、傷口撒鹽。孩子回到家後,抱著媽媽哇哇大哭,說他害怕去上學,害怕老師同學問起自己的爸爸……

  這是什麼樣的「警察叔叔」啊!身為執法者,竟然連一個小孩子也不放過!他們難道不懂得「未成年人保護法」嗎?退一萬步說,即便孩子的父親真的有罪,可孩子和家人也有罪嗎?誰給了他們濫用權力並株連家人的權勢?

  再說說我這個老太婆吧。自從我弟弟並我的資金被凍結後,我看病成了大問題。有一天,我突然發病,打了120急救電話後,我被送進了醫院;到了醫院後,醫院要我馬上交5萬元的治療費,可是我哪裡去找5萬元呢?我的錢被凍結了一年多了啊!無奈之下,在醫院做了簡單的治療後,我不得不回家繼續承受病痛折磨。

  我受到的牽連還不止這些,我在銀行按揭貸款的一套房子,也因此受到牽連。我在銀行按揭了一套房子,由於我的資金被凍結,因此不能按期還貸,我被銀行定為「違約」,銀行隨即把我個人賬戶上的所有資金給強行劃走了,我的社保養老金、醫保也一併被銀行凍結了。也就是說,我這個辛辛苦苦工作了大半輩子的退休老人,如今成了一個既沒有養老金,也沒有醫療保險金,同時也沒有兒子、也沒有房子的「四無老人」。

  在所謂闔家歡樂的又一個春節來臨之際,我的弟媳婦和我怎麼可能開心快樂?一個是丈夫被莫名其妙關押且罪名反覆無常(家屬和律師收到的李懷慶的罪名先是「涉黑」 ,現在又改成「煽動顛覆國家政權罪」)的望眼欲穿的家庭婦女,一個是失獨且疾病纏身的老太婆。這兩人都在眼巴巴盼著丈夫(弟弟)回家,盼著丈夫(弟弟)早日洗清不白之冤,盼著家庭的主心骨能夠回到家裡來、承擔起家庭主心骨的責任和義務。可是這樣簡簡單單的願望於我們兩個女人而言,看起來似乎遙不可及遙遙無期——2019年8月22日,家屬和律師原本已經收到了重慶市中級人民法院在這一天開庭審理李懷慶案件的通知,可是詭異的是,家屬和律師很快又收到一紙延期審理的通知書。這一延期,延到今天還音訊全無。

  作為李懷慶的姊姊和一個疾病纏身且失獨的62歲老人,我想問問重慶有關方面:你們是不是要把我這個老太婆往死裡整?你們是不是要把我逼成上訪戶?薄熙來、王立軍曾經在重慶一手遮天,製造了許多冤假錯案,也逼得許多家庭家破人亡妻離子散,難道今天的重慶,依然屬於「獨立王國」嗎?依然有人企圖一手遮天嗎?難道重慶的天和別的天不一樣?難道重慶的所謂掃黑除惡,專門掃的是遵紀守法、循規蹈矩的老百姓?除的是熱心慈善公益、依法納稅的民營企業家?

  誰能告訴我:重慶的天啊,為何這麼黑?!


2020年1月16日

(To be translated)

 

CCP consulate in Sydney was graffitied

Source: Young Mind

 

  langji1sm
狼藉不堪

  fenshua1sm
慌乱粉饰

  biaoyu1sm
Free China

  biaoyu2sm
还中国自由!

  biaoyu3sm
疲于戒备

  biaoyu4sm
恰如监狱

  根据路人举报,今日(7月31日)凌晨见到中共驻悉尼领馆门前一片忙乱,狼籍不堪,一中年官员指挥领馆青工正在匆忙涂抹门面。后经消息灵通人士从领馆内部私下获得信息和照片得知,原来领馆昨夜再次被人涂鸦,写上多个“Free China”的标语。

  据消息来源透露,尽管中共当局坚持残酷镇压路线,在狱中害死主张“和平理性非暴力”的诺贝尔和平奖得主刘晓波、将刘霞被失踪、抓捕关押王全璋等709律师、暴力镇压访民、越界绑架铜锣湾书商和漫画家姜野飞、在香港强行解除民选议员、……,但结果却明显是反抗愈烈。这不仅体现在大陆内部个体复仇与群体抗暴事件激增,连中共驻海外机构被涂鸦抗议等事件也在猛增。显然是“坑灰未冷山东乱,刘项原来不读书”的效应:跟它讲理的人都被抓被绑被害,那么就只能是不跟它讲理的人打上门来了。

  消息来源说,有鉴于此,现在中共领馆都不得不在馆内长期储藏大量刷门油漆和青壮人手备用,枕戈待旦疲于奔命地应付频频发生的涂鸦抗议事件。

(To be translated)

[Forward 2 news from the web]

 

  Authorities use violence in Zhenjiang, Veterans' urgent dispatch appeals for nationwide support 20180623

Authorities use violence in Zhenjiang, veterans appeal for support nationwide

 

[Veterans' urgent dispatch] [Blood in Zhenjiang]

  —— (2018.6.23)三點十分左右鎮江上萬名警察突襲我們,現在傷亡還沒法確定……

  求援信息發送全軍……




Successful rights-defending experience of veterans in Luohe: a rope

 

【老兵去漯河自帶繩子防身】

  79年對越反擊戰之前,每個戰士發了一根繩子,約小拇指粗細,長一米,兩端各打一結。用途:
  1. 緊急止血;
  2. 捆俘虜;
  3. 抓舌頭,往脖子上一套,背上一背,搞定。

  這次去漯河維權三萬老兵,每人一套迷彩服,外加一根繩子,每五人一個戰鬥小組。

  繩子不在管制範圍之內,官方無動手的口實,雙方對峙時,跟警方說清楚了,我們是和平請願,如果警察敢動手,那這繩子就是我們的自衛武器。

  一個訓練再好的特警,面對五個練過擒拿格鬥,上過戰場的老兵,後果可想而知,不被勒死也會被五花大綁的捆成個粽子。

  如果這幾百,上千個警察像死豬一樣,被擺在政府廣場上,那將是多麼壯觀的場面!

  結果是,漯河的警察們識時務,知道這不是手無縛雞之力的討薪教師,一個動手的都沒有。估計上級領導也不敢下開槍的命令,誰也不想當齊奧塞斯庫夫婦。

STATEMENT|BLACK BAUHINIA PROTEST

 

28 JUNE 2017

 

 



Two days ago, Demosisto, the League of Social Democrats, and People Power covered the Golden Bauhinia Statue in black to protest against the hard-line administration in the past twenty years.

This evening, we are determined to stage a protest at the Black Bauhinia again to express our anger towards this brutal regime. We intend to stay there overnight and expose the brutal truth behind the facade of Hong Kong being “returned to the motherland”. This city’s sovereignty was transferred from the British to the Chinese in 1997 without properly consulting the people. The authoritarian government perverted Hong Kong people’s civil and political rights to free elections and democracy by dishonouring their promises as stated in the Sino-British Joint Declaration.

Under Xi Jinping’s leadership, China will go to any lengths to suppress democratisation and human rights. The medical parole to Mr. Liu Xiaobo was granted only to save embarrassment of a well-known political prisoner dying in prison, reflecting the cruel nature of the communist regime. At home, China has tightened its grip on the civil society since the Umbrella Movement, in addition to interfering with the internal affairs of Hong Kong through various means. It is no surprise that Hong Kong has waned in confidence regarding ‘One Country Two Systems’, replacing it with the fear of the framework devolving into ‘One Country 1.5 Systems’.

We demand the NPCSC to retract its 831 decision and honour the promise of universal suffrage, and the Chinese authorities to immediately and unconditionally release Mr. Liu Xiaobo, ensuring adequate medical care for him and effective access to his family.

Most importantly, we urge our fellow citizens to take part in direct civic actions on 1st of July to demonstrate, not only to Xi Jinping, but also to the international community, our right to democracy and self-determination.